Dhoondo Ge Agar Mulkon Mulkon
Milne Ke Nahin Nayaab Hain Hum
Tabeer Hai Jiski Hasrat-0-Gham
Aye Humnafaso Woh Khwaab Hain Hum
Even if you search from nation to nation
You won’t find me, for I’m an extinct rarity.
O friend! I am that dream which can only be
Interpreted through your desires and grief.
Aye Dard Bata Kuch Tu Hi Pata
Ab Tak Yeh Mu’ammya Hal Na Hua
Hum Mein Hain Dil-E-Betaab Nihan
Yah Aap Dil-E-Betaab Hain Hum
O grief! Now you give me some clue
For this puzzle isn’t solved yet,
Whether a restless heart is concealed within me
Or I myself is a restless heart
Main Hairat-O-Hasrat Ka Maara
Khamosh Khada Hoon Sahil Par
Dariya-E-Mohabbat Kehta Hai
“Aa Kuch Bhi Nahin Payaab Hain Hum”
I, in a state of awe and regret
Stand quietly at the shore,
The river of love expresses
"come, I'm only a shallow” [rivulet]
Lakhon Hi Musafir Chalte Hain
Manzil pohunchte Hain Do Ik
Aye Ahl-E-Zamana Qadr Karo
Nayaab Na Hon Kamyaab Hain Hum
Thousand of travelers embark on journey
But only a few of them reach the destination.
O my contemporaries! Revere me for I'm,
If not extinct, a rare [kind of] being.
Murghan-E-Qafas Ko Phoolon Ne
Aye Shaad Ye Kahla Bheja Hai
Aa Jao Jo Tum Ko Aana Ho
Aise Mein Abhi Shadaab Hain Hum
O Shaad! The flowers have dispatched
This message to the captive birds,
"Come if you so desire
For, at the moment, we're very fresh."
No comments:
Post a Comment