
Sunday, 31 January 2016
میں اکیلا ہوں اور پورا چاند - I am alone and the moon is full
Labels:
akela,
alone,
chaand,
chand,
Creations,
Image,
lonely,
love,
poem,
poetry,
poora chand,
pura chaand,
pura chand,
romance,
romantic
Thursday, 28 January 2016
Dil.e.Muztar with English Translation
http://www.youtube.com/watch?v=deQ0aEE7Sxc
Dil.e.Muztar Ko Samjhaya Bohat Hai
I have tried to explain a lot to this restless heart
Magar Is Dil Nai Tarpaya Bohat Hai
But this heart has tortured me a lot
Qayamat Hai Ye Tark.e.Arzoo Bhi
It feels like the end of world, giving up on these desires
Muj'he Aksar Wo Yaad Aaya Bohat Hai
I have remembered/missed him, a lot
Tabassum Bhi, Hayaa Bhi, Bairukhi Bhi
Happiness, Shyness, Insensitiveness
Yeh Andaaz.e.Sitam B'haya Bohat Hai
I am used to this way of yours of hurting me (I might have liked the way of yours of hurting me)
Rah.e.Hasti K Is Chalte Safar Me
Through this journey of life...
Tumhari Yaad Ka Saaya Bohat Hai
The shadow (in meaning of shelter from the hot sun that bruns the skin and cause trouble) of your memories is enough for me...
Dil.e.Muztar Ko Samjhaya Bohat Hai
I have tried to explain a lot to this restless heart
Magar Is Dil Nai Tarpaya Bohat Hai
But this heart has tortured me a lot
Qayamat Hai Ye Tark.e.Arzoo Bhi
It feels like the end of world, giving up on these desires
Muj'he Aksar Wo Yaad Aaya Bohat Hai
I have remembered/missed him, a lot
Tabassum Bhi, Hayaa Bhi, Bairukhi Bhi
Happiness, Shyness, Insensitiveness
Yeh Andaaz.e.Sitam B'haya Bohat Hai
I am used to this way of yours of hurting me (I might have liked the way of yours of hurting me)
Rah.e.Hasti K Is Chalte Safar Me
Through this journey of life...
Tumhari Yaad Ka Saaya Bohat Hai
The shadow (in meaning of shelter from the hot sun that bruns the skin and cause trouble) of your memories is enough for me...
Labels:
dil.e.muztar,
dile muztar,
drama,
hum tv,
love,
Lyrics,
pak drama,
romance,
romantic
Wo Hamsafar Tha with English Translation
http://www.youtube.com/watch?v=twHfeuDXrA8
Tarq-e-taaluqaat pe...
At our parting of ways,
Roya na tu, na main
Neither you cried nor I,
Lekin yeh kya ke chain se soya na tu, na main
But then, what’s this that neither you nor I slept peacefully
Woh humsafar tha...
He was my companion (fellow traveler)...
Woh humsafar tha...
He was my companion...
Woh humsafar thaa magar us sey humnawai na thi...
He was my companion but with him I didn’t have like mindedness (harmony)
Woh humsafar thaa magar us sey humnawai na thi...
He was my companion but with him I didn’t have like mindedness (harmony)
Kay dhoop chaaon...
Like the clouds and sunglight,
Kay dhoop chaaon ka aalam raha, judai na thi...
Like the clouds and sunlight, together but as apart as can be
Woh humsafar tha...
He was my companion...
Woh humsafar tha...
He was my companion...
Adaavatein theen..Taghaaful thaa, Ranjishein theen Magar...
There were feelings of animosity, Indifference and anguish (between us) but,
Adaavatein theen..Taghaaful thaa, Ranjishein theen Magar..
There were feelings of animosity, Indifference and anguish (between us) but,
Bicharne walay main sab kuch thaa
my departed lover had everything (but)
Bewafai na thi...
hadn't had unfaithfullness
Bicharne walay main sab kuch thaa
My departed lover had everything (but)
Bewafai na thi...
hadn’t had unfaithfullness
Kay dhoop chaaon ka...
Like clouds and sunlight,
Kay dhoop chaaon ka aalam raha, Judai na thi
Like the clouds and sunlight, together but as apart as can be
Woh humsafar tha...
He was my companion...
Woh humsafar tha...
He was my companion...
Kaajal daaro
Put kohl
kurkura surma Saha na jaaye
The graininess of the kohl is tough to bear
Jin Nain mein pee bassay
In the eyes that hold my beloved
Dooja kon samaaye
Who else can be beheld
Bicharte waqt un ankhon mein thi hamari ghazal
At the time of parting, his eyes had my song
Bicharte waqt un ankhon mein thi hamari ghazal
At the time of parting his eyes had my song
Ghazal bhi wo jo kisi ko kabhi sunai na thi
And it was the song that I had never sung aloud
Ghazal bhi wo jo kisi ko kabhi sunai na thi
And it was the song that I had never sung aloud
Kay dhoop chaaon ka...
Like clouds and sunlight...
Kay dhoop chaaon ka aalam raha, Judai na thi...
Like clouds and sunlight, together but as apart as can be
Tarq-e-taaluqaat pe...
At our parting of ways,
Roya na tu, na main
Neither you cried nor I,
Lekin yeh kya ke chain se soya na tu, na main
But then, what’s this that neither you nor I slept peacefully
Woh humsafar tha...
He was my companion (fellow traveler)...
Woh humsafar tha...
He was my companion...
Woh humsafar thaa magar us sey humnawai na thi...
He was my companion but with him I didn’t have like mindedness (harmony)
Woh humsafar thaa magar us sey humnawai na thi...
He was my companion but with him I didn’t have like mindedness (harmony)
Kay dhoop chaaon...
Like the clouds and sunglight,
Kay dhoop chaaon ka aalam raha, judai na thi...
Like the clouds and sunlight, together but as apart as can be
Woh humsafar tha...
He was my companion...
Woh humsafar tha...
He was my companion...
Adaavatein theen..Taghaaful thaa, Ranjishein theen Magar...
There were feelings of animosity, Indifference and anguish (between us) but,
Adaavatein theen..Taghaaful thaa, Ranjishein theen Magar..
There were feelings of animosity, Indifference and anguish (between us) but,
Bicharne walay main sab kuch thaa
my departed lover had everything (but)
Bewafai na thi...
hadn't had unfaithfullness
Bicharne walay main sab kuch thaa
My departed lover had everything (but)
Bewafai na thi...
hadn’t had unfaithfullness
Kay dhoop chaaon ka...
Like clouds and sunlight,
Kay dhoop chaaon ka aalam raha, Judai na thi
Like the clouds and sunlight, together but as apart as can be
Woh humsafar tha...
He was my companion...
Woh humsafar tha...
He was my companion...
Kaajal daaro
Put kohl
kurkura surma Saha na jaaye
The graininess of the kohl is tough to bear
Jin Nain mein pee bassay
In the eyes that hold my beloved
Dooja kon samaaye
Who else can be beheld
Bicharte waqt un ankhon mein thi hamari ghazal
At the time of parting, his eyes had my song
Bicharte waqt un ankhon mein thi hamari ghazal
At the time of parting his eyes had my song
Ghazal bhi wo jo kisi ko kabhi sunai na thi
And it was the song that I had never sung aloud
Ghazal bhi wo jo kisi ko kabhi sunai na thi
And it was the song that I had never sung aloud
Kay dhoop chaaon ka...
Like clouds and sunlight...
Kay dhoop chaaon ka aalam raha, Judai na thi...
Like clouds and sunlight, together but as apart as can be
Labels:
hamsafar,
hum drama,
hum tv,
love,
Lyrics,
melodious,
melody,
pak drama,
pak tv,
romance,
romantic,
wo hamsafar ta,
wo hamsafar tha
Sunday, 24 January 2016
Kash Mei'n Tere Hasee'n Hath Ka Kang'han Hota
http://www.youtube.com/watch?v=ELw0Gw6TB-s
Kaash Mein Tere Haseen Haath Ka Kangan Hota
(I wish I were the bangle on your beautiful hand)
Tu Bade Pyar Se Chao Say Bade Maan K Saath
Apni Naazuk Si Kalayi Mein Chadhati Mujh Ko
(With lots of love and care, you would have worn me on your delicate wrist)
Aur Betaabi Se Furqat K Khizan Lamho Mein
Tu Kisi Soch Me Doobi Jo Ghumaati Mujh Ko
(When lost in tension or impatience or sorrow, you would absent-mindedly turn me)
Mein Tere Hath Ki Khushboo Say Mehak Jata
(I would also get the fragrance of your hand)
Jab Kabhi Mood Mein Aa Kar Mujhay Chooma Karti
Tere Honton Ki Hidat Say Dahak Sa Jaata
(Whenever you kiss me while you are lost in thoughts of someone special, I would feel a sweet shock at the contact of your lips)
Raat Ko Jab Bhi Tu Neendon Kay Safar Pay Jaati
Mar Mari Haath Ka Takiya Banaya Karti
(At night, while, on your journey of sleep, you make your hand your pillow,)
Mein Tere Kaan Say Lag Kar Kayi Baatein Karta
Teri Zulfein Tere Gaal Ko Chooma Karta
(I would whisper sweet things in your ear; I would kiss your cheek and hair.)
Mujh Ko Bay Taab Sa Rakhta Teri Chahat Ka Nasha
(My craving for you will always intoxicate me.)
Mein Teri Rooh K Gulshan Mein Mehakta Rehta
(I would spear fragrance in the garden of your soul.)
Mein Tere Jism K Aangan Mein Khanakta Rehta
(I would make beautiful sounds on the garden of your beautiful hands.)
Kuch Nahi To Ye Bay Naam Sa Bandhan Hota
(If nothing else, we would at-least be bound in this nameless relationship)
Kaash Mein Tere Haseen Haath Ka Kangan Hota
(I wish I were the bangle on your beautiful hand)
With My Own Eyes - Sash
http://www.youtube.com/watch?v=uho_995u4vE
With my own eyes, I saw a light, shining so bright,
With my own heart, I had a feeling, that made me cry,
With my own ears, I heard a message, and it was true,
I'll tell it to you, 'cos it was all, all about you!
Yeah!
With my own eyes, I saw a light, shining so bright,
With my own heart, I had a feeling, that made me cry,
With my own ears, I heard a message, and it was true,
I'll tell it to you, 'cos it was all, all about you!
Yeah!
Adelante - Sash
http://www.youtube.com/watch?v=oEsMhxDVVOk
[In Spanish]
?Oye, piensa en tu futuro, no pierdas mas tiempo!
?Por que?
Porque la vida es corta.
Dejame en paz, dejame solo, yo vivo hoy no miro para atras.
Pero piensa que es muy importante mirar para.
?Adelante!
?Dejame!
(Que viva la vida)
Piensa que es muy importante mirar para.
[Extra Message in Extended version:]
?Para donde?
?Cono!
?Para Adelente!
?Ah! [laughs]
[In English]
Listen! Think about your future!
Why?
Because life is short.
Leave me alone, leave me alone, I live for today, I don't look back.
But remember, it is very important to look forward.
Go on!
Leave me alone!
(Live your life)
Remember, it is very important to look forward.
[Extra Message in Extended version:]
Where now?
Anywhere!
Now go on!
Ah! [laughs]
[In Spanish]
?Oye, piensa en tu futuro, no pierdas mas tiempo!
?Por que?
Porque la vida es corta.
Dejame en paz, dejame solo, yo vivo hoy no miro para atras.
Pero piensa que es muy importante mirar para.
?Adelante!
?Dejame!
(Que viva la vida)
Piensa que es muy importante mirar para.
[Extra Message in Extended version:]
?Para donde?
?Cono!
?Para Adelente!
?Ah! [laughs]
[In English]
Listen! Think about your future!
Why?
Because life is short.
Leave me alone, leave me alone, I live for today, I don't look back.
But remember, it is very important to look forward.
Go on!
Leave me alone!
(Live your life)
Remember, it is very important to look forward.
[Extra Message in Extended version:]
Where now?
Anywhere!
Now go on!
Ah! [laughs]
I Believe - Sash
http://www.youtube.com/watch?v=cRSbq2QUi04
I tried to talk to you
But you're a million miles away
Your head is somewhere else
But Heaven's just a step away
Here I am and I'm for real
Turn to me and you will see
I am true to you
And I'm the one who cares now
I believe
That I can free your mind
And you will see
If you are trying to hide
I just believe
That if you free your mind
You'll turn to me
As I'll turn to you
I believe (I believe)
That I can free your mind
And you will see
If you are trying to hide
I just believe (I believe)
That if you free your mind
You'll turn to me
As I'll turn to you
I believe
I believe
You need another reason
You're too ambitious to be right
You see my good intentions
But you always hide behind your pride
Don't turn away and close your eyes
I wanted to see what's on your mind
How can I explain
If you don't want to listen
I believe (I believe)
That I can free your mind
And you will see
If you are trying to hide
I just believe (I believe)
That if you free your mind
You'll turn to me
As I'll turn to you
I believe (I believe)
That I can free your mind
And you will see
If you are trying to hide
I just believe (I believe)
That if you free your mind
You'll turn to me
As I'll turn to you
I believe
I believe
I tried to talk to you
But you're a million miles away
Your head is somewhere else
But Heaven's just a step away
Here I am and I'm for real
Turn to me and you will see
I am true to you
And I'm the one who cares now
I believe
That I can free your mind
And you will see
If you are trying to hide
I just believe
That if you free your mind
You'll turn to me
As I'll turn to you
I believe (I believe)
That I can free your mind
And you will see
If you are trying to hide
I just believe (I believe)
That if you free your mind
You'll turn to me
As I'll turn to you
I believe
I believe
You need another reason
You're too ambitious to be right
You see my good intentions
But you always hide behind your pride
Don't turn away and close your eyes
I wanted to see what's on your mind
How can I explain
If you don't want to listen
I believe (I believe)
That I can free your mind
And you will see
If you are trying to hide
I just believe (I believe)
That if you free your mind
You'll turn to me
As I'll turn to you
I believe (I believe)
That I can free your mind
And you will see
If you are trying to hide
I just believe (I believe)
That if you free your mind
You'll turn to me
As I'll turn to you
I believe
I believe
Ecuador - Sash
http://www.youtube.com/watch?v=44t3xc_XDes
[In Spanish]
Dame tu mano
y venga conmigo
Vamonos al viaje para
buscarlos sonidos magicos
?de Ecuador!
?Ecuador!
?Escuchame!
Vamonos al viaje para
buscar los sonidos magicos
?de Ecuador!
?Escuchame!
?Ahora si!
[In English]
Give me your hand
And come with me
Come and travel with me to
search the magic sounds
from Ecuador!
Ecuador!
Listen to me!
Come and travel with me to
search the magic sounds
from Ecuador!
Listen to me!
Now yes!
[In Spanish]
Dame tu mano
y venga conmigo
Vamonos al viaje para
buscarlos sonidos magicos
?de Ecuador!
?Ecuador!
?Escuchame!
Vamonos al viaje para
buscar los sonidos magicos
?de Ecuador!
?Escuchame!
?Ahora si!
[In English]
Give me your hand
And come with me
Come and travel with me to
search the magic sounds
from Ecuador!
Ecuador!
Listen to me!
Come and travel with me to
search the magic sounds
from Ecuador!
Listen to me!
Now yes!
Colour the World - Sash
http://www.youtube.com/watch?v=-1SvZjsAOHM
Colour The World, Colour The World
Duni, akwe tu
leba, leba
Mama leba
Dr Alban's Rap
Colour The World for we are the same
The colour of the skin doesn't speak for you
Make this world a much better place
Together we can colour the world
Peace to the world, colour the world
Different colour, different race
Call it a world for everyone
Together we can colour the world
Colour The World, Colour The World
Duni, akwe tu
leba, leba
Mama leba
Dr Alban's Rap
Colour The World for we are the same
The colour of the skin doesn't speak for you
Make this world a much better place
Together we can colour the world
Peace to the world, colour the world
Different colour, different race
Call it a world for everyone
Together we can colour the world
Raindrops - Sash
Hold my hand lets chase the sun,
We both know somethings begun,
Nothin feels that real without you,
We both know somethings begun,
Nothin feels that real without you,
Wanna learn so much about you,
Shining star Ive seen your face,
Everything falls into place,
Nothing else seems to matter
Shining star Ive seen your face,
Everything falls into place,
Nothing else seems to matter
You bring me to life
Feels so lonely,
Wont you show me,
Where I need to be,
You bring me to life
Encore une fois!
Encore une fois!
Feels like the raindrops on my skin,
You reach me somewhere deep within,
You make my body come alive
Encore une fois!
See it burning in my eyes,
Dont want words,
Dont want no lies,
They say more than what is spoken,
Promises always get broken
Feels so lonely,
Wont you show me,
Where I need to be
You bring me to life
Mesdames, monsieurs,
Le disc-jockey Sash! est de retour
You bring me to life
Encore une fois!
Feels like the raindrops on my skin,
You reach me somewhere deep within,
You make my body come alive
Encore une fois!
I whisper things you never knew,
I cant believe that tonight im here with you,
You make my body come alive
Encore une fois!
Together Again - Sash
http://www.youtube.com/watch?v=4TKak3RV2fc
[Chorus]
I don't know where
I don't know how,
But I only know,
That one day,
We'll be together again
I don't know where
I don't know how,
But I only know,
That one day,
We'll be together again
And I don't know where,
I don't know how,
But I only know,
That one day,
We'll be together again
I don't know how,
But I only know,
That one day,
We'll be together again
It's been a long long time,
Since I left you all alone,
You need to know I had to go,
Far away from you.I'll walk in this wasted land,
No one to take my hand,
Tell me why you came that way,
I don't know why.
[Chorus]
[Verse 2 (In Danish)]
Siden jeg gik fra dig,
Føles livet lang og hård,
Men jeg tror jeg kommer mig,
for tiden læger sår.
[Verse 2 (English Translation)]
Since I left you,
Life has felt long and hard,
But I think I will get better,
Because I saw early.
Jeg ved ikke hvor,
Ved ikke hvordan,
Men jeg håber kun at du en dag,
Vil være hos mig igen.
I don't know where,
Don't know how,
But I only hope that one day,
You will be with me again.
Nej, Jeg ved ikke hvor,
Ved ikke hvordan,
Men jeg håber kun at du en dag,
Vil være hos mig igen.
No, I don't know where,
Don't know how,
But I only hope that one day,
You will be with me again.
[Chorus]
Don't know where, don't know how,
But I only know,
That we'll be together again.
And I don't know where, (don't know where)
I don't know how, (don't know how)
But I only know,
We'll be together again.
Since I left you all alone,
You need to know I had to go,
Far away from you.I'll walk in this wasted land,
No one to take my hand,
Tell me why you came that way,
I don't know why.
[Chorus]
[Verse 2 (In Danish)]
Siden jeg gik fra dig,
Føles livet lang og hård,
Men jeg tror jeg kommer mig,
for tiden læger sår.
[Verse 2 (English Translation)]
Since I left you,
Life has felt long and hard,
But I think I will get better,
Because I saw early.
Jeg ved ikke hvor,
Ved ikke hvordan,
Men jeg håber kun at du en dag,
Vil være hos mig igen.
I don't know where,
Don't know how,
But I only hope that one day,
You will be with me again.
Nej, Jeg ved ikke hvor,
Ved ikke hvordan,
Men jeg håber kun at du en dag,
Vil være hos mig igen.
No, I don't know where,
Don't know how,
But I only hope that one day,
You will be with me again.
[Chorus]
Don't know where, don't know how,
But I only know,
That we'll be together again.
And I don't know where, (don't know where)
I don't know how, (don't know how)
But I only know,
We'll be together again.
Wednesday, 20 January 2016
I Feel You - Schiller
I feel you
I feel you, in every stone
In every leaf of every tree
You have ever grown
I feel you, in every thing
In every river that might flow
In every seed you might have sown
I feel you
I feel you, in every stone
In every leaf of every tree
That you ever might have grown
I feel you, in every thing
In every river that might flow
In every seed you might have sown
I feel you
I feel you
I feel you
I feel you
I feel you
I feel you, in every vein
In every beatin' of my heart
Each breath I take
I feel you, anyway
In every tear that I might shed
In every word I've never said
I feel you
I feel you
I feel you
I feel you
I feel you, in every vein
In every beatin' of my heart
In every breath I'll ever take
I feel you, anyway
In every tear that I might shed
In every word I've never said
I feel you
I feel you
I feel you
I feel you
I feel you
I feel you
I feel you, in every stone
In every leaf of every tree
You have ever grown
I feel you, in every thing
In every river that might flow
In every seed you might have sown
I feel you
I feel you, in every stone
In every leaf of every tree
That you ever might have grown
I feel you, in every thing
In every river that might flow
In every seed you might have sown
I feel you
I feel you
I feel you
I feel you
I feel you
I feel you, in every vein
In every beatin' of my heart
Each breath I take
I feel you, anyway
In every tear that I might shed
In every word I've never said
I feel you
I feel you
I feel you
I feel you
I feel you, in every vein
In every beatin' of my heart
In every breath I'll ever take
I feel you, anyway
In every tear that I might shed
In every word I've never said
I feel you
I feel you
I feel you
I feel you
I feel you
I feel you
Miles and Miles - Schiller feat. Moya Brennan
How time can fade away
There seems too much to say
We stumble through this day miles and miles
My heart cannot divide this feeling deep inside
Now free from fear
I lied just miles and miles
Still standing by this wall
No sign of tears to fall as long as you will call
Miles and miles
I search where love can grow and watch where bitter flow
Am not afraid to know
Just Miles and miles ...
There seems too much to say
We stumble through this day miles and miles
My heart cannot divide this feeling deep inside
Now free from fear
I lied just miles and miles
Still standing by this wall
No sign of tears to fall as long as you will call
Miles and miles
I search where love can grow and watch where bitter flow
Am not afraid to know
Just Miles and miles ...
Labels:
Lyrics,
miles and miles,
shriller,
shriller feat moya brennan
Lost - Sunlounger feat. Zara
Forget the peace inside
You’ve given way to the gods of destruction
Full of desire
You feel afraid that there’s nothing left
Oh oh, oh no
Oh oh, oh no
The ocean is dry
Do you feel hollow?
Nowhere to hide
And nothing to swallow
And when you can’t recognize
Anything solid
Where do you turn?
When you can’t buy it?
What can you believe in now
With no love to follow?
Now that you have lost yourself
Oh, can anything help you now?
Just let your fears go
You might find your way back home
Let your fears go
You might find that you’re not lost
Just let your fears go
You might find your way back home
Let your fears go
You might find that you’re not lost
What did you learn?
What was it worth?
What did you yearn for?
Everything’s lost now
And not alone and not alone
And not alone and not alone
And not alone and not alone
And not alone and not alone
Just let your fears go
You might find your way back home
Let your fears go
You might find that you’re not lost
Just let your fears go
You might find your way back home
Let your fears go
You might find that you’re not lost
You’ve given way to the gods of destruction
Full of desire
You feel afraid that there’s nothing left
Oh oh, oh no
Oh oh, oh no
The ocean is dry
Do you feel hollow?
Nowhere to hide
And nothing to swallow
And when you can’t recognize
Anything solid
Where do you turn?
When you can’t buy it?
What can you believe in now
With no love to follow?
Now that you have lost yourself
Oh, can anything help you now?
Just let your fears go
You might find your way back home
Let your fears go
You might find that you’re not lost
Just let your fears go
You might find your way back home
Let your fears go
You might find that you’re not lost
What did you learn?
What was it worth?
What did you yearn for?
Everything’s lost now
And not alone and not alone
And not alone and not alone
And not alone and not alone
And not alone and not alone
Just let your fears go
You might find your way back home
Let your fears go
You might find that you’re not lost
Just let your fears go
You might find your way back home
Let your fears go
You might find that you’re not lost
Wednesday, 13 January 2016
Jhoom With English Translation
Ho ho maine tujhe dekha
O' O' I saw you
Ha’nste hue gaalo’n mein
In laughter on cheeks
Bayzar khayalon mein
Deep in thought
Husn ke havaalo’n mein
In mentions of beauty
So’hni ke baalo’n mein
In the hair of Sohni (Sohni is equivalent to Juliet in Punjab, Pakistan/India)
Morni ki chaalo’n mein
In the way a peacock walks
Matti ke pyaalo’n mein
In earthen ware bowls
Peetal ke thaalo’n mein
In bronze flatware
Jitni tu milti jaaye, utni lagey thodi thodi
No matter how much I find you, I still want you more
Jab bhi tu le angdaayi, aake mere ori
Whenever you stretch, coming towards me
K dil jhoom jhoom chale jhoom jhoom chale soneya soneya
That the heart twirls twirls, twirls twirls O beautiful O beautiful
Dil jhoom jhoom chale jhoom jhoom chale soneya soneya
heart twirls twirls, twirls twirls O beautiful O beautiful
(the following verses are not in the video)
Bachpan ke saavan beetay, ladakpan ki beeti dhaara
The rainy seasons of childhood have passed, the time of teenage years is past
Jab mud ke dekha peechay, toh chhoota jeevan saara
I turned and looked behind, I lost all my earlier life
Phir bhi teri aas pakad ke, har ik din guzaara hai
Even then I held on your hope, passed each day
Teri ik nazar pe meri, saans ka sahara hai
Your one look towards me, helps me breathe
Tumse binti karat hoon dil todo na hamara
I make a request to you not to break my heart
Ke dil jhoom, jhoom, chale… jhoom, jhoom chale… soneya, soneya
That the heart twirls twirls, twirls twirls O beautiful O beautiful
Dil jhoom, jhoom chale… jhoom, jhoom chale… soneya, soneya
Heart twirls twirls, twirls twirls O beautiful O beautiful
Do matwale naina humaare, teri hi raah takat hai’n pyaare
My two intoxicating eyes, are only looking waiting for you O' love
Mann ki mere preet bujhaaye, tann ki mere saij saja re
To quench the thirst of my love, set my body as a wedding stage
Sochat kya re, hum toh haare
What are you thinking, I am already lost
Baar baar har daar daar, har dagar karun tera intezaar
Again again on every branch every limb, every direction I await you
Ke dil jhoom jhoom chale jhoom jhoom chale soneya soneya
That the heart twirls twirls, twirls twirls O beautiful O beautiful
Dil jhoom jhoom chale jhoom jhoom chale soneya soneya
The heart twirls twirls, twirls twirls O beautiful O beautiful
Ho ho maine tujhe dekha
O' O' I saw you
Subah ke ujaalon mein
In the soft light of the morning dawn
Nadiya mein naalo’n mein
In streams and in brooks
Lamho’n mein saalo’n mein
In moments and in years
Pyaar karne walo’n mein
In the lovers who love
Junoo’n mein jiyaalo’nmein
In those with zeal and those with zest
Ishq ke malaalo mein
In the anguish of love
Zinda misaalo’n mein
In living examples
Jitni tu milti jaaye, utni lagey thodi thodi
The more I get you, the more you feel mine
Zindagi ki dori maine, piya sang jodi
Ke dil jhoom jhoom chale jhoom jhoom chale soneya soneya
The thread of life, I have attached with my beloved
Dil jhoom jhoom chale jhoom jhoom chale soneya soneya
The heart twirls twirls, twirls twirls O beautiful O beautiful
Dil jhoom jhoom chale jhoom jhoom chale .. soneya soneya ..
The heart twirls twirls, twirls twirls O beautiful O beautiful
O' O' I saw you
Ha’nste hue gaalo’n mein
In laughter on cheeks
Bayzar khayalon mein
Deep in thought
Husn ke havaalo’n mein
In mentions of beauty
So’hni ke baalo’n mein
In the hair of Sohni (Sohni is equivalent to Juliet in Punjab, Pakistan/India)
Morni ki chaalo’n mein
In the way a peacock walks
Matti ke pyaalo’n mein
In earthen ware bowls
Peetal ke thaalo’n mein
In bronze flatware
Jitni tu milti jaaye, utni lagey thodi thodi
No matter how much I find you, I still want you more
Jab bhi tu le angdaayi, aake mere ori
Whenever you stretch, coming towards me
K dil jhoom jhoom chale jhoom jhoom chale soneya soneya
That the heart twirls twirls, twirls twirls O beautiful O beautiful
Dil jhoom jhoom chale jhoom jhoom chale soneya soneya
heart twirls twirls, twirls twirls O beautiful O beautiful
(the following verses are not in the video)
Bachpan ke saavan beetay, ladakpan ki beeti dhaara
The rainy seasons of childhood have passed, the time of teenage years is past
Jab mud ke dekha peechay, toh chhoota jeevan saara
I turned and looked behind, I lost all my earlier life
Phir bhi teri aas pakad ke, har ik din guzaara hai
Even then I held on your hope, passed each day
Teri ik nazar pe meri, saans ka sahara hai
Your one look towards me, helps me breathe
Tumse binti karat hoon dil todo na hamara
I make a request to you not to break my heart
Ke dil jhoom, jhoom, chale… jhoom, jhoom chale… soneya, soneya
That the heart twirls twirls, twirls twirls O beautiful O beautiful
Dil jhoom, jhoom chale… jhoom, jhoom chale… soneya, soneya
Heart twirls twirls, twirls twirls O beautiful O beautiful
Do matwale naina humaare, teri hi raah takat hai’n pyaare
My two intoxicating eyes, are only looking waiting for you O' love
Mann ki mere preet bujhaaye, tann ki mere saij saja re
To quench the thirst of my love, set my body as a wedding stage
Sochat kya re, hum toh haare
What are you thinking, I am already lost
Baar baar har daar daar, har dagar karun tera intezaar
Again again on every branch every limb, every direction I await you
Ke dil jhoom jhoom chale jhoom jhoom chale soneya soneya
That the heart twirls twirls, twirls twirls O beautiful O beautiful
Dil jhoom jhoom chale jhoom jhoom chale soneya soneya
The heart twirls twirls, twirls twirls O beautiful O beautiful
Ho ho maine tujhe dekha
O' O' I saw you
Subah ke ujaalon mein
In the soft light of the morning dawn
Nadiya mein naalo’n mein
In streams and in brooks
Lamho’n mein saalo’n mein
In moments and in years
Pyaar karne walo’n mein
In the lovers who love
Junoo’n mein jiyaalo’nmein
In those with zeal and those with zest
Ishq ke malaalo mein
In the anguish of love
Zinda misaalo’n mein
In living examples
Jitni tu milti jaaye, utni lagey thodi thodi
The more I get you, the more you feel mine
Zindagi ki dori maine, piya sang jodi
Ke dil jhoom jhoom chale jhoom jhoom chale soneya soneya
The thread of life, I have attached with my beloved
Dil jhoom jhoom chale jhoom jhoom chale soneya soneya
The heart twirls twirls, twirls twirls O beautiful O beautiful
Dil jhoom jhoom chale jhoom jhoom chale .. soneya soneya ..
The heart twirls twirls, twirls twirls O beautiful O beautiful
Jhoom by Ali Zafar
I think this is the most romantic song I have ever heard, and I just feel like listening to it over an over again! The lyrics (Lyrics with English translation can be seen in the Lyrics category here) of the song are as follows:
Ho ho maine tujhe dekha
Ha'nste hue gaalo'n mein
Bayzar khayalon mein
Husn ke havaalo'n mein
So'hni ke baalo'n mein
Morni ki chaalo'n mein
Matti ke pyaalo'n mein
Peetal ke thaalo'n mein
Jitni tu milti jaaye, utni lagey thodi thodi
Jab bhi tu le angdaayi, aake mere ori
K dil jhoom jhoom chale jhoom jhoom chale soneya soneya
Dil jhoom jhoom chale jhoom jhoom chale soneya soneya
Bachpan ke saavan beetay, ladakpan ki beeti dhaara
Jab mud ke dekha peechay, toh chhoota jeevan saara
Phir bhi teri aas pakad ke, har ik din guzaara hai
Teri ik nazar pe meri, saans ka sahara hai
Tumse binti karat hoon dil todo na hamara
Ke dil jhoom, jhoom, chale... jhoom, jhoom chale... soneya, soneya
Dil jhoom, jhoom chale... jhoom, jhoom chale... soneya, soneya
Do matwale naina humaare, teri hi raah takat hai'n pyaare
Mann ki mere preet bujhaaye, tann ki mere saij saja re
Sochat kya re, hum toh haare
Baar baar har daar daar, har dagar karun tera intezaar
Ke dil jhoom jhoom chale jhoom jhoom chale soneya soneya
Dil jhoom jhoom chale jhoom jhoom chale soneya soneya
Ho ho maine tujhe dekha
Subah ke ujaalon mein
Nadiya mein naalo'n mein
Lamho'n mein saalo'n mein
Pyaar karne walo'n mein
Junoo'n mein jiyaalo'nmein
Ishq ke malaalo mein
Zinda misaalo'n mein
Jitni tu milti jaaye, utni lagey thodi thodi
Zindagi ki dori maine, piya sang jodi
Ke dil jhoom jhoom chale jhoom jhoom chale soneya soneya
Dil jhoom jhoom chale jhoom jhoom chale soneya soneya
Dil jhoom jhoom chale jhoom jhoom chale .. soneya soneya ..
Jhoom is a soothing sufi song. The comparisons in the first verse are just so beautiful. He sees her in laughing face expressions, in his free thoughts, the references of great looks, her beautiful hair, walk of a peacock, cups of clay, plates of brass. Here cups of clay has a deeper meaning, it is perfection and skill that makes them look perfectly beautiful. The same perfection and skill is shown in her looks.
The third verse is more like a bridge between two main verses. It talks about his pain when she is away from him, his two intoxicated eyes looking for her. He has lost all hopes searching for her every time and now he just waits for her at every station in his life.
In the fourth verse he again compares her to some of the most beautiful things of nature. The rising sun, the rivers and streams, in moments and years, in every lover, and in feelings of love. When he says “lamhon me saalon me” it means that he misses her in every second of his life for years and years. Talking of “zinda misaalon me” – these are examples of love, but many have ended. Therefore, he compares his love with those that are alive, this shows his hope, hope for his love.
The lines “jitni tu milti jaaye, utni lage thodi thodi” are the most beautiful lines of the song and shows his insatiable love, that every glimpse of her in all the nature around him is less for him. He just wants more of her; he wants her with him forever.
“Dil jhoom jhoom chale jhoom jhoom chale soneya” means that his intoxicated heart just sways and swings to its tune, and misses her and thinks of her in every beat.
I hope you guys enjoy the song as much as I do. I have attached the link to the video of the song. Enjoy!
Ho ho maine tujhe dekha
Ha'nste hue gaalo'n mein
Bayzar khayalon mein
Husn ke havaalo'n mein
So'hni ke baalo'n mein
Morni ki chaalo'n mein
Matti ke pyaalo'n mein
Peetal ke thaalo'n mein
Jitni tu milti jaaye, utni lagey thodi thodi
Jab bhi tu le angdaayi, aake mere ori
K dil jhoom jhoom chale jhoom jhoom chale soneya soneya
Dil jhoom jhoom chale jhoom jhoom chale soneya soneya
Bachpan ke saavan beetay, ladakpan ki beeti dhaara
Jab mud ke dekha peechay, toh chhoota jeevan saara
Phir bhi teri aas pakad ke, har ik din guzaara hai
Teri ik nazar pe meri, saans ka sahara hai
Tumse binti karat hoon dil todo na hamara
Ke dil jhoom, jhoom, chale... jhoom, jhoom chale... soneya, soneya
Dil jhoom, jhoom chale... jhoom, jhoom chale... soneya, soneya
Do matwale naina humaare, teri hi raah takat hai'n pyaare
Mann ki mere preet bujhaaye, tann ki mere saij saja re
Sochat kya re, hum toh haare
Baar baar har daar daar, har dagar karun tera intezaar
Ke dil jhoom jhoom chale jhoom jhoom chale soneya soneya
Dil jhoom jhoom chale jhoom jhoom chale soneya soneya
Ho ho maine tujhe dekha
Subah ke ujaalon mein
Nadiya mein naalo'n mein
Lamho'n mein saalo'n mein
Pyaar karne walo'n mein
Junoo'n mein jiyaalo'nmein
Ishq ke malaalo mein
Zinda misaalo'n mein
Jitni tu milti jaaye, utni lagey thodi thodi
Zindagi ki dori maine, piya sang jodi
Ke dil jhoom jhoom chale jhoom jhoom chale soneya soneya
Dil jhoom jhoom chale jhoom jhoom chale soneya soneya
Dil jhoom jhoom chale jhoom jhoom chale .. soneya soneya ..
Jhoom is a soothing sufi song. The comparisons in the first verse are just so beautiful. He sees her in laughing face expressions, in his free thoughts, the references of great looks, her beautiful hair, walk of a peacock, cups of clay, plates of brass. Here cups of clay has a deeper meaning, it is perfection and skill that makes them look perfectly beautiful. The same perfection and skill is shown in her looks.
The third verse is more like a bridge between two main verses. It talks about his pain when she is away from him, his two intoxicated eyes looking for her. He has lost all hopes searching for her every time and now he just waits for her at every station in his life.
In the fourth verse he again compares her to some of the most beautiful things of nature. The rising sun, the rivers and streams, in moments and years, in every lover, and in feelings of love. When he says “lamhon me saalon me” it means that he misses her in every second of his life for years and years. Talking of “zinda misaalon me” – these are examples of love, but many have ended. Therefore, he compares his love with those that are alive, this shows his hope, hope for his love.
The lines “jitni tu milti jaaye, utni lage thodi thodi” are the most beautiful lines of the song and shows his insatiable love, that every glimpse of her in all the nature around him is less for him. He just wants more of her; he wants her with him forever.
“Dil jhoom jhoom chale jhoom jhoom chale soneya” means that his intoxicated heart just sways and swings to its tune, and misses her and thinks of her in every beat.
I hope you guys enjoy the song as much as I do. I have attached the link to the video of the song. Enjoy!
Labels:
ali zafar,
imyselfimdad writes...,
jhoom,
love,
pak music,
pakistani music,
romantic,
sufi music
Friday, 8 January 2016
Sooraj Pe Dastak Dena Asaan Nahi
https://www.youtube.com/watch?v=oK8_KUr_WeU
Sooraj pay dastak dena aasaan nahi
Apna haath jala lena asaan nahi
Chal kar apnay paaon say
Khelna garam shuaon say
Asaan nahi
Pal pal bay-awaz si ek awaz sunaee deti hai
Us awaz mein dhundli si ek shakal dikhaee deti hai
Lekin usko chuu lena asaan nahi
Sholon say khushbu lena asaan nahi
Jhulas rahi hai aas meri sooraj k tez allao par
Seedha parna daao ka asaan nahi
Bujhna tez allao ka asaan nahi
Khinchta jaey kisi ki janib lamha lamha dil mera
Joar dia taqdeer nay shaid is say mustaqbil mera
Jur kar bandhan kat jana asaan nahi
Barh kar peechay hat jana asaan nahi
Sooraj pay dastak dena aasaan nahi
Apna haath jala lena asaan nahi
Chal kar apnay paaon say
Khelna garam shuaon say
Asaan nahi
Pal pal bay-awaz si ek awaz sunaee deti hai
Us awaz mein dhundli si ek shakal dikhaee deti hai
Lekin usko chuu lena asaan nahi
Sholon say khushbu lena asaan nahi
Jhulas rahi hai aas meri sooraj k tez allao par
Seedha parna daao ka asaan nahi
Bujhna tez allao ka asaan nahi
Khinchta jaey kisi ki janib lamha lamha dil mera
Joar dia taqdeer nay shaid is say mustaqbil mera
Jur kar bandhan kat jana asaan nahi
Barh kar peechay hat jana asaan nahi
Tera Kangna J'hab K'hanke with English Translation
https://www.youtube.com/watch?v=xr_tJf_TXUc
Tera kangna jab kankay
When your bangles chime
teri payal jab bolay
When your anklets speak
Teri sundar mathay ki yeh bindiya jab chamkay
When the bindiya on your lovely forehead shines
Sub log kahey thery pyaary adha mera pyaar kehlahay
Everyone says your lovely styles are called by my love
Tera Kangna jab kankay
When your bangles chime
oh teri payal jab bolay
When your anklets speak
Teri sundar mathay ki yeh bindiya jab chamkay
When the bindiya on your lovely forehead shines
Sub log kahey thery pyaary adha mera pyaar kehlahey
Everyone says your lovely styles are called by my love
Tera kangna jab kankay
When your bangles chime
oh teri payal jab bolay
When your anklets speak
Jheel si ankhen charah kaval hai
Eyes like a lake (charah kaval hai?)
Tu hai rabaheen ya tu gazhal hai
Are you a (rabaheen?) or a song
Jheel si ankhen charah kaval hai
Eyes like a lake (charah kaval hai?)
Tu hai rabhaeen ya tu gazhal hai
Are you a (rabaheen?) or a song
Teri gaalonh ki surkey
tera mukh ka bhola pann
The innocence of your face
teri bhalkathy zulfay aur uspur yay jobhan
Your flowing tresses and your youth
Sub log kahey thery pyaary adha mera pyaar kehlahey
Everyone says your lovely styles are called by my love
Tera kanghna jab kankey
When your bangles chime
oh teri payal jab bolay
When your anklets speak
Roop mai terai ahsy chamak hai
There is a certain glimmer in your beauty
dakay tujay jo dakahe jahey
Whoever looks at you will carry on looking
Roop mai terai ahsy chamak hai
There is a certain glimmer in your beauty
dakay tujay jo dakahe jahey
Whoever looks at you will carry on looking
tera pyaar sai sharmanaah
Shying away from your love
kar dayga mujah pagal
Will make me go crazy
tu lakh chupay pir bhi
Even if you hide it
yeh jaanay mera dil
My heart knows
Sub log kahey teri pyaari adha mera pyaar kehlahey
Everyone says your lovely styles are called by my love
Tera kangna jab kankey
When your bangles chime
oh teri payal jab bolay
When your anklets speak
Teri sundar mathay ki
On your lovely forehead
Yeh bindiya jab chamkey
When the bindiya shines
Sb log kahey teri pyaari adha mera pyaar kehlahey
Everyone says your lovely styles are called by my love
Tera kangna jab kankey
When your bangles chime
oh teri payal jab bolay
When your anklets speak
Tera kangna jab kankey
When your bangles chime
oh teri payal jab bolay
When your anklets speak
Tera kangna jab kankey
When your bangles chime
oh teri payal jab bolay
When your anklets speak
Tera kangna jab kankay
When your bangles chime
teri payal jab bolay
When your anklets speak
Teri sundar mathay ki yeh bindiya jab chamkay
When the bindiya on your lovely forehead shines
Sub log kahey thery pyaary adha mera pyaar kehlahay
Everyone says your lovely styles are called by my love
Tera Kangna jab kankay
When your bangles chime
oh teri payal jab bolay
When your anklets speak
Teri sundar mathay ki yeh bindiya jab chamkay
When the bindiya on your lovely forehead shines
Sub log kahey thery pyaary adha mera pyaar kehlahey
Everyone says your lovely styles are called by my love
Tera kangna jab kankay
When your bangles chime
oh teri payal jab bolay
When your anklets speak
Jheel si ankhen charah kaval hai
Eyes like a lake (charah kaval hai?)
Tu hai rabaheen ya tu gazhal hai
Are you a (rabaheen?) or a song
Jheel si ankhen charah kaval hai
Eyes like a lake (charah kaval hai?)
Tu hai rabhaeen ya tu gazhal hai
Are you a (rabaheen?) or a song
Teri gaalonh ki surkey
tera mukh ka bhola pann
The innocence of your face
teri bhalkathy zulfay aur uspur yay jobhan
Your flowing tresses and your youth
Sub log kahey thery pyaary adha mera pyaar kehlahey
Everyone says your lovely styles are called by my love
Tera kanghna jab kankey
When your bangles chime
oh teri payal jab bolay
When your anklets speak
Roop mai terai ahsy chamak hai
There is a certain glimmer in your beauty
dakay tujay jo dakahe jahey
Whoever looks at you will carry on looking
Roop mai terai ahsy chamak hai
There is a certain glimmer in your beauty
dakay tujay jo dakahe jahey
Whoever looks at you will carry on looking
tera pyaar sai sharmanaah
Shying away from your love
kar dayga mujah pagal
Will make me go crazy
tu lakh chupay pir bhi
Even if you hide it
yeh jaanay mera dil
My heart knows
Sub log kahey teri pyaari adha mera pyaar kehlahey
Everyone says your lovely styles are called by my love
Tera kangna jab kankey
When your bangles chime
oh teri payal jab bolay
When your anklets speak
Teri sundar mathay ki
On your lovely forehead
Yeh bindiya jab chamkey
When the bindiya shines
Sb log kahey teri pyaari adha mera pyaar kehlahey
Everyone says your lovely styles are called by my love
Tera kangna jab kankey
When your bangles chime
oh teri payal jab bolay
When your anklets speak
Tera kangna jab kankey
When your bangles chime
oh teri payal jab bolay
When your anklets speak
Tera kangna jab kankey
When your bangles chime
oh teri payal jab bolay
When your anklets speak
Labels:
Lyrics,
shehzad roy,
tera kangna,
tera kangna jab kanke
Subscribe to:
Posts (Atom)